Meine Begegnung mit Wilfried Kretschmann in Stuttgart bei der Dialekttagung 2018

Danke, Herr Kretschmann.

Danke, Herr Kretschmann

Ministerpräsident Winfried Kretschmann von Baden-Württemberg ist verabschiedet worden. Nach 15 Jahren im Amt. Dabei hat der Grünen-Politiker eine stärkere Wertschätzung des Dialekts persönlich gefördert.

Unsere Begegnung in Stuttgart

Bei der ersten Tagung zur Dialektinitiative der Landesregierung habe ich ihn getroffen. Im Stuttgarter Neuen Schloss, an meinem Stand für diese Tagung. Bei der Veranstaltung 2018 leitete ich eine Arbeitsgruppe und referierte deren Ergebnisse, wieder in Anwesenheit von Kretschmann, einem bekennenden Schwäbisch-Sprecher.

Kurz vor seinem Abschied hat er in einem Zeitungsinterview mit Jan Sellner gesagt: „Dialekte gehören zur Identität eines Landes. Sie sind eine Quelle von Vielfalt und Reichtum.“ Und: „Man ist oft überrascht, wie gut Migranten Dialekt sprechen. Er ist Integration plus.“ Dialekt gilt Kretschmann als Feind von falschem Pathos. Enorme Stärke sei, dass Mundart entlarvend wirke und Kommunikation ehrlicher mache.

Was hat die Förderung gebracht?

Ob tatsächlich durch die Initiative, Dialekt heute allgemein wertgeschätzt wird, wie Kretschmann bilanziert? Stärker beachtet und gefördert wird er schon, dazu haben auch Anstöße von Landtagsabgeordneten beigetragen. Und viele auch badische Sprecher und Künstler, die manchmal in Baden-Württemberg nicht genug repräsentiert und beachtet werden. Awwer mir sin dro, des a zu ännere.

Eine halbe Stunde Gespräch bei Kraichgau-TV

Ein halbstündiges Gespräch mit mir ist iseit Dezember 2025 bei KraichgauTV zu finden. Es ging um das Badisch-Buch, den örtlichen Dialekt, die Sprachheimat und vieles mehr.

Die Zeitschrift „Psychologie heute“ über Dialekt

Schön, wenn man in der heimischen Stadtbibliothek Zeitschriften wie „Psychologie heute“ ausleihen kann und sich viele Hefte von 2023 bis 2025 finden, wenn man eine Klappe ganz unten im Spezialregal öffnet. Die Juniausgabe 2025 behandelt „Laute als Heimat“ und fragt sich, warum einige sich in Dialekten zu Hause fühlen, andere Menschen aber die Mundart unangenehm ist.

Mein Übersetzen in die Mundart (2)

Beliebte Geschichten, Gedichte oder Liedtexte in Mundart übersetzen. Wie es zur Übertragung eines berühmten italienischen Gedichts in die badische Mundart gekommen ist.

Mein Übersetzen in die Mundart (1)

Beliebte Geschichten, Gedichte oder Liedtexte in Mundart übersetzen. Wie es zur Übersetzung des Jazz-Klassiker, dem „One Note Samba“ von Antônio Carlos Jobim und Newton Mendonca in die badische Mundart gekommen ist.

Wie hängen Heimatgefühl und Sprache zusammen?

Der Wissenschaftler des Leibniz-Instituts für deutsche Sprache in Mannheim, Dr. Ralf Knöbl, benennt die Sprache als ein zentrales Mittel der Identitätskonstitution. Sie dient einerseits als Abgrenzung andererseits auch als verbindendes Element einer Gemeinschaft.

Anschauliche Übersicht zu den Mundarten in Baden

Hätten Sie es gewusst, wie viele unterschiedliche Wörter es im Badischen für den Fluss Rhein gibt?